信網(wǎng)12月11日訊 2016年12月份,市民高女士通過朋友介紹,為嶗山區(qū)中昊翻譯事務(wù)所審校書籍,內(nèi)容完成上交后,公司負(fù)責(zé)人卻遲遲拖延,至今未支付薪酬。中昊翻譯事務(wù)所負(fù)責(zé)人胡先生告訴信網(wǎng),因為對方延誤了交期,且稿子質(zhì)量低,所以未能按時支付薪酬。雙方約定,薪酬計算在下次口譯合作項目中。
交稿之后多次討要薪酬無果
2016年12月份,還在國外的高女士經(jīng)朋友介紹為一家名為中昊翻譯事務(wù)所審校書籍,當(dāng)時談好的審校費(fèi)6500元,翻譯費(fèi)500元,總共7000元,交稿完成之后付款。出于對朋友的信任,雙方只是口頭約定,沒有書面協(xié)議,也沒有支付押金。這期間,由于高女士人在國外,雙方都是通過微信或者郵箱溝通交稿。
信網(wǎng)了解到,這份資料大約有10萬字,高女士的工作內(nèi)容就是負(fù)責(zé)審校,修改,查漏補(bǔ)缺?!拔掖蠹s在12月中旬就給他交稿了?!币驗檫@份稿件比較長,存在問題比較多,所以后期高女士又修改了幾次。高女士告訴信網(wǎng),因為雙方都是朋友介紹,所以價格相對較低,但是在審校過程中,發(fā)現(xiàn)很多漏譯的地方,她還是堅持一周之內(nèi)完成任務(wù)。
“我當(dāng)時問他什么時候可以結(jié)款,但負(fù)責(zé)人稱快過年了,等過完年再說?!庇谑牵?017年上半年,高女士多次找到中昊翻譯事務(wù)所的負(fù)責(zé)人胡先生,也就是自己在微信交涉的那位負(fù)責(zé)人。他表示稿子滯后交付,質(zhì)量不合格,導(dǎo)致延遲到今年8月份才交給客戶,造成了損失。而高女士對此說法表示不能接受,她認(rèn)為稿子的質(zhì)量好壞并不能只憑一人之詞,可以通過第三方鑒定,而且她早在2016年12月份就已經(jīng)交稿。
薪酬計算在下次合作中
到底事情是不是如高女士所說呢?中昊翻譯事務(wù)所的胡先生解釋稱,因為稿子的質(zhì)量太差,有很多漏譯,而且錯過交期時間,所以才沒有按時支付薪酬。胡先生告訴信網(wǎng),當(dāng)時雙方約定,稿子交付,客戶審核滿意通過才可付錢,后期由于交上來的稿子出現(xiàn)錯誤很多很雜亂,而且每次找高女士,總是不能及時回復(fù),耽誤了不少時間。
胡先生承認(rèn)當(dāng)時雙方談好的價格確實不高,也承認(rèn)該文件本身存在的翻譯問題也很多,但他認(rèn)為既然答應(yīng)接單,就應(yīng)該按照約定完成。目前,該客戶對于稿子還是不滿意,所以項目款項也沒有到位。
同時,負(fù)責(zé)人告訴信網(wǎng),雙方最終達(dá)成了約定,下次有口譯項目再尋求合作,薪酬計算在下次合作中抵消,但是目前該公司還在拓展北京業(yè)務(wù),正在尋求合作項目,目前還沒有找到,所以才一直沒能和高女士合作。
非勞務(wù)關(guān)系走法律途徑解決
針對此事,山東誠遠(yuǎn)律師事務(wù)所的郝律師認(rèn)為,鑒于高女士與中昊翻譯事務(wù)所并不是勞務(wù)關(guān)系,所以對于拖欠薪酬問題,只能通過向法院起訴解決。信網(wǎng)全媒體記者 叢黎